THE SITE USES THE CHARACTER ENCODING WINDOWS 1254 (TURKISH)

VÍTEJTE • WELCOME • VITAJTE • VÄLKOMMEN • WITAJCIE • ZAYT VILKUM • WILLKOMMEN • WITAJCE • VELKOMMEN • WELKOM • DOBRODOŠLI • WÄLJKIIMEN • DOBRE DOŠLI • WILKEMEN • ZAPRAŠAJEM • VELKOMINN • BITAEMO • WËLLKOMM • DOBRO POZALOVAT • WELKAM • DOBRE DOŠLE • WILLKOMME • DOBRE DOŠLI • VELKOMEN • CHAIRE • VAELKOMIN • MIŠTO AVILAN • WILICOM • BRUCHIM HABAYIM • WALCOME • HOÞGELDÝNÝZ • BIENVENIDOS • XOÞ GÄLMISÄN • BIENVENUE • HOÞ KELDINGIZ • BENVENUTI • XOÞ GELDINIZ • BIEMPLEGAUS • XOÞ KELDINIZ • BUN VENIT • FÁILTE • BON BINI • CROESO • BIENVENIOS • DEGEMER MAT • HUN BI XER HATIN • KEBLAR • XOŠ ÂMADID • PARI YEGAK • SELAM • MIRË SE VINI • CHAIRE • GHINI VINIÞI • BAREV HYER • MERHABA • WERTE MARDA • AFAYAIVOS • MÄRÞA DOOGHIIL • PURINTAXA • OM SWASTYASTU • XUŠ AMDÎD • AKWAABA • REKHIM ITEGEZ • ONGI ETORRI • SHAGATOM • UNTSA JIN • YAWO • KARIBU • DYNNARGH • WACHIYA • TERE TULEMAST • WEIZO • TERVETULOA • AKWÄBA • MOBRDZANDEET • KALOS ORISATE • SANSOFÉ • SWAAGAT • ALOHA MAI • SWÂGATAM • TUAJ LOS • ISTEN HOZTA • TIKULANDIRANI •TITAMBIREI • TAONE • YRA SUNSA KETETPER • ILO LA • DUMANON CAYO • SELAMAT DATANG • WÂCHIYÂ • TIKILLUARIT • IRASHAIMASU • KOPIVOSIAN • SHÉKON • BANNI • LUID • TULGUAH TERVEH • SOHM SWAAKOHM • URAKAZA • KETACHOK • KIRINIZ • KORAM PYRNY • YEYACHI • USOE OSEYO • KUSHE • YIN DEE TORN LAP • LAIPNI LUDZAM • BOYEI BOLAMU • SVEIKI • TERINCH TULMOZT • HOOY • TONGA SOA • SWAGATAM • MERHBA • MÁPA TZÚLA • GYAARI • HUAN YIN • SHE DTY VEA • MAEVA • HAERE MAI • KRUPAYÂ ÂTUYÂ • WEZON • SALAMAIK DATANG • KOMEEKHA • BIEN ATI VENI • BENVEGNÜU • TAVTAI MORIL • ÂSANTU • PE XER RAGLE • BEM-VINDO • PLANVIENGUDA • SUSHRI AKAL • BAINVEGNI • BURES BOAHTIN • MALIU MAI • BENE BENNIOS • SWAAGAT • FAILTE • AMOGELA • TAMA • HUE YING • GRAALTCHA • LASSE • IN BUIS • EMGE KIRAAR • KHUSH AMDEED • PILIGANIMU • SOO DHAWOOW • SILAMO • WILUJENG SUMPING • MABUHAY • ENNA VISHAYAM • HUÞ KILDEGEZ • SUSWÂGATAM • YIN DEE • BALLE • GAZHACA ËTISKOM • KHUŠ AMÂDÎD • TERVHEN TULDES • CHAO MUNG • MAAYONG PAGABOT • TERVE TULTUA • SIYA NAMKELA NONKE • E KAABO • ISIBINGELELO

TAJIKI

ROMAN ALPHABET

OTHER GRAPHEMES

WORD LIST

TAJIKI FÂRSI ENGLISH CZECH
yak yek one jeden
du do two dva
se se three tri
cahor cahâr four ctyri
panj panj five pet
šaš šeš six šest
haft haft seven sedm
hašt hašt eight osm
nuh noh nine devet
dah dah ten deset
Xudo Xodâ God Buh
zamin zamin earth zeme
iroda erâde will vule
šoh šâh king král
bist bist twenty dvacet
hayot hayât life zivot
didan didan to see videt
xostan xâstan to want chtít
hafta hafte week tyden
moh mâh month; moon mesíc
xona xâne house dum
zabon zabân language jazyk
javon javân young mlady
roh râh way cesta
šahr šahr city, town mesto
modar mâdar mother matka
dûst dust friend prítel
furûxtan foruxtan to sell prodávat
jang jang war válka
padar pedar father otec
buzurg bozorg great, big velky
seb sib apple jablko
omuzgor âmuzgâr teacher ucitel
namoz namâz prayer modlitba
firistodan ferestâdan to send poslat
gavazn gavazn stag jelen
dar dar door; in dvere; v
kalima kaleme word slovo
najot nejât salvation záchrana, spása
zamiston zemestân winter zima
Xudovand Xodâvand the Lord Pán, Hospodin
bod bâd wind vítr
Iso Isâ Jesus Jezíš
burj borj tower vez
pašm pašm wool vlna
zindagî zendegi living, life zití, zivot
gurg gorg wolf vlk
boron bârân rain déšt’
barra barre lamb jehne, beránek
agar agar if jestli
jon jân soul, spirit duše, duch
barf barf snow sníh
siyoh siyâh black cerny
šumo šomâ you vy
ustuxon ostoxân bone kost
šimol šomâl north sever
scorpion štír
havopaymo havâpeymâ airplane, aircraft letadlo
mohi mâhi fish ryba
pezešk pezešk physician, doctor lékar
meva mive fruit ovoce
xirs xers bear medved
cûpon cupân shepherd pastyr
marg marg death smrt
duzd dozd thief zlodej
boð bâq garden zahrada
šer šir lion lev
dušman došman enemy neprítel
gunoh gonâh sin, guilt hrích, vina
zero zirâ because, for protoze, nebot’
farzond farzand son, child syn, díte
mo we my
duxtar doxtar daughter, girl dcera, dívka
gûsfand gusfand sheep ovce
jahon jahân world svet
in in this tento
mor mâr snake had
pisar pesar boy, son chlapec, hoch, syn
imon imân faith víra, duvera
daqiqa daqiqe minute minuta
nom nâm name jméno, název
šakar šekkar sugar cukr
rûz ruz day den
dars dars lesson lekce
osmon âsmân heaven nebe
kor kâr work práce
injo injâ here zde, tady
va va and a
qabul qabol admission prijetí
baroi barâye for pro, za
janub jonub south jih
arzon arzân cheap levny
šuš šoš lungs plíce
ba be to k, do (dativ)
rohbar rahbar leader, guide vudce, pruvodce
bo with s
šab šab night noc
-ro -râ accusative suffix akuzativní prípona
šutur šotor camel velbloud
pur por full plny
šir šir milk mléko
šamšer šamšir sword mec, šavle
rostî râsti truth pravda
šalvor šalvâr trousers kalhoty
mard mard man muz
šavhar šowhar husband manzel
zan zan woman zena
šahri buzurg šahre bozorg big (large) city velkomesto
tab tab fever horecka
xele xeyli very velmi
boyad bâyad must, necessary muset, nutno
xûb xub good dobry
yo or nebo
hej hic nothing, none nic, zádny
xondan xândan to read císt
tarsidan tarsidan to be afraid bát se, mít strach
anor anâr pomegranate granátové jablko
bad bad bad špatny, zly
tars tars fear strach, obava
be bi without, -less bez
ism esm name jméno
milal mellat nation národ
kon kân mine dul
murdan mordan to die zemrít, skonat
ohan âhan iron zelezo
arra arre (hand)saw pil(k)a
musofir mosâfer traveller, passenger cestovatel, cestující
behtar behtar better lepší
ob âb water voda
nav now new novy
havo havâ air, weather vzduch, pocasí
kitob ketâb book kniha
adolat edâlat justice spravedlnost
šunidan šenidan to hear slyšet
kujo kojâ where kde
dušanbe došanbe Monday ponde
abr abr cloud mrak, oblak
cašm cešm eye oko
abrešim abrišom silk hedvábí
carx carx wheel kolo
kuloh kolâh hat klobouk
coy cây tea caj
deha deh(kâde) village ves(nice)
ciz ciz thing vec
garm garm hot, warm teply, vrely, horky
šam šam' candle svíce, svícka
-u -o and a
šogird šâgerd pupil zák(yne)
bisyor besyâr many, very, much mnoho, velmi, hodne
tu to you, thou ty
xohar xâhar sister sestra
šumurdan šomordan to count pocítat
barodar barâdar brother bratr
hazor hezâr thousand tisíc
daraxt deraxt tree strom
kabûtar kabutar pigeon holub
sola sâl year rok
imrûz emruz today dnes
az az from z, od
doštan dâštan to have mít
-i -e of, 's vyjádrení genitivu
sang sang stone kámen

N O T E

SAMPLES OF TAJIKI

NAMOZI XUDOVAND

9Pas ba in mazmun duo gûed: "Ey Padari mo, ki dar osmonî, ismi Tu muqaddas bod. 10Malakuti Tu biyoyad. Irodai Tu, cunon ki dar osmon ast, dar zamin ham ba amal oyad. 11Rizqu rûzii moro imrûz ba mo bideh. 12Va qarzhoi moro bibaxš, cunon ki mo niz ba qarzdoroni xud mebaxšem. 13Va moro ba ozmoiš ducor nakun, balki moro az iblis rahoî deh. Zero ki Malakut va quvvat va jalol to abad az oni Tust. Omin."

KALOMI ABADÎ

1Dar ibtido Kalom bud, va Kalom bo Xudo bud, va Kalom Xudo bud. 2On dar ibtido bo Xudo bud. 3Hama ciz ba vositai Û ba vujud omad, va har on ci vujud yoft, be Û vujud nayoft. 4Dar Û hayot bud, va hayot nuri odamiyon bud. 5Va nur dar torikî meduraxšid, va torikî onro faro nagirift. 6Šaxse az jonibi Xudo firistoda šuda bud, ki Yahyo nom došt. 7Vay baroi šohidî omad, ki bar Nur šahodat dihad, to ki hama ba vositai vay imon ovarand. 8Vay on Nur nabud, balki omad, ki bar Nur šahodat dihad. (Injili Yuhanno 1:1-8)

ISOI - CÛPONI NEKDIL

7Boz Iso ba onho guft: "Ba rostî, ba rostî ba šumo megûyam: Man baroi gûsfandon dar hastam. 8Hamai kasone ki peš az Man omadand, duzd va rohzan hastand; lekin gûsfandon ba ovozi onho gûš nadodand. 9Man dar hastam. Har kî ba vasilai Man doxil šavad, najot meyobad, va ba darun va berun meravad, va carogoh paydo mekunad. 10Duzd meoyad, to ki biduzdad, bikušad va talaf kunad; Man omadaam, to ki onho hayot yoband va onro ba farovonî došta bošand. 11Man cûponi nekam. Cûponi nek joni xudro baroi gûsfandon fido mekunad; 12Lekin muzdure ki cûpon nest, va gûsfandon az oni xudaš nestand, cun bubinad, ki gurg meoyad, gûsfandonro monda megurezad, va gurg gûsfandonro megirad va parokanda mekunad; 13Muzdur megurezad, cunki muzdur ast, va ðami gûsfandonro namexûrad. 14Man cûponi nekam, va mansuboni Xudro mešinosam, va mansubonam Maro mešinosand: 15Cunon ki Padar Maro mešinosad, Man ham Padarro mešinosam, va joni Xudro baroi gûsfandon fido mekunam. 16Man gûsfandoni digar niz doram, ki az in oðil nestand, va onhoro niz boyad ovaram: onho niz ovozi Maro xohand šunid, va yak ramayu yak cûpon xohand šud. 17Az in sabab Padar Maro dûst medorad, ki Man joni Xudro fido mekunam, to ki onro boz yobam... (Injili Yuhanno 10:4-17)

MUHABBATI XUDO

"Muhabbat dar in ast, ki na mo Xudoro dûst doštaem, balki Û moro dûst došt..." (1 John 4:10)

Û MORO BAROI CÎ OFARID

"Hamai qavmhoi nasli odamizodro Û az yak xun ba vujud ovardaast... to ki onho Xudoro justujû kunand, va šoyad Ûro yobem gûyon... garcande ki Û az hej yake az mo dur nest: zero ki mo dar Û zindagî va harakat mekunem va vujud dorem." (Acts 17:26-28)

ODAM AZ XUDOI MUQADDAS JUDO AST

"Balki gunohhoi šumo dar miyoni šumo va Xudoi šumo judoî andoxtaast, va xatohoi šumo rûi Ûro az šumo pûšidaast, to ki našnavad." (Isaiah 59:2)

XUDO BA IN ZAMIN BA ŠAKL ODAM OMAD

"Xudoe ki az qadimulayyom borho va ba tarzi gunogun ba padaroni mo ba vasilai anbiyo suxan rondaast, dar in ayomi oxir ba mo ba vasilai Pisaraš suxan rond, ki Ûro vorisi hama ciz ta'in namud va olamhoro niz ba vositai Û ba vujud ovard. Pisaraš, ki duraxši jalol va mazhari mohiyati Û buda, hama cizro bo kalomi quvvati Xud nigoh doštaast." (Ba Ibriyon 1:1-3)

Û BAROI GUNOHHOI MO QURBON ŠUD

"Zero Ûro, ki az gunoh bexabar bud, baroi mo qurboni gunoh soxt, to ki mo dar Û adolati Xudo šavem." (2 Ba Kûrintiyon 5:21)

Û AZ MURDAGON EHYO ŠUD

"Iso baroi gunohhoi mo murd... dafn karda šud va... dar rûzi seyum ehyo šud... muvofiqi Navištaho." (1 Ba Kûrintiyon 15:3-4)

Û ROHI YAGONA BA NAZDI XUDO

"Iso guft: Man roh va rostî va hayot hastam; kase nametavonad nazdi Padar oyad, magar in ki ba vasilai Man." (Yuhanno 14:6)

BA MO ZARUR AST, KI BA ISO IMON OVAREM

"Lekin ba onhoe ki Ûro qabul kardand va ba ismi Û imon ovardaand, qudrat dod ki farzondoni Xudo gardand." (Yuhanno 1:12)

MO NAJOT MEYOBEM, NA BO A'MOLI NEKI XUD, BALKI FAQAT BO IMON BA ISO

"Zero ki šumo bo fayz ba vositai imon najot yoftaed, va in na az šumost, balki atoi Xudost, va az a'mol nest, to ki hej kas faxr nakunad." (Ba Efsûsiyon 2:8-9)

NAVIŠTAJOTI MUQADDAS BA HAMAI ONHOE, KI ISORO QABUL KARDAND, HAYOTI JOVIDONÎ VA'DA MEKUNAD

"Zero ki muzdi gunoh mamot ast, ammo baxšoiši fayzi Xudo hayoti jovidonist ba vositai Xudovandi mo Isoi Maseh." (Ba Rumiyon 6:23)

FREE DOWNLOADS

The new character set is also fully usable for Turkish, Kurmanji, Urofârsi, Slovene, English, German, Swedish, Danish, Norwegian, Frisian, Dutch,
Luxemburgish, Afrikaans, French, Spanish, Italian, Portuguese, Corsican, Rhaeto-Romance, Occitan, Galician, Catalan, Irish Gaelic, Breton,
Irish Gaelic, Scottish Gaelic, Manx Gaelic, Albanian, Basque, Uzbek (Lt.), Gagauz, Finnish, Estonian, Votic, Vepsian, Lule Sámi, Southern Sámi
Tagalog, Indonesian, Tetun, Malagasy, Tuvaluan, Samoan, Papiamento, Guaraní, Zarma, Swahili, conlang
Euransi and many other various languages.

DOWNLOAD THE STANDARD TRUE TYPE FONT FOR THE NEW ALPHABET

Seznam

DOWNLOAD THE STANDARD TRUE TYPE FONT FOR TRANSLITERATED TAJIKI

DOWNLOAD A BIDIRECTIONAL TAJIK-CZECH DICTIONARY WITH >1000 ENTRIES

CZECH-PERSIAN WORD LIST WITH 4000 ENTRIES, TEXT FILE

FREE DOWNLOADABLE TRUE TYPE FONTS

CZECH-TAJIKI WORD LIST WITH >1000 ENTRIES, TEXT FILE

PERSIAN GRAMMAR IN BRIEF

BIDIRECTIONAL PERSIAN-CZECH DICTIONARY WITH >3900 ENTRIES

HOME PAGE

© 2002 Libor Sztemon, Czechia